A book that will appeal to Asterix fans of all editions, explains many of the Latin expressions that appear in the albums, contextualizing them and improving those accessible to the reader d'avui.
Me, too, with a lot of humor.
The most famous gallon (ahead of the Vercingetòrix, the Historical badge) is a part of its glory to the Romans.
Feeling these formidable enemies, the Astérix has not seen such impressive and exciting adventures.
And it turns out that the Romans speak Italian, something that has not happened to other authors of Asterix.
With the full support of Juli Cèsar and the complicity of the Latin pirate Trespotes, this book proposes an exciting interpretation of the expressions, with the feeling of the humour of l'Astèrix and the love of Latin.
So, thanks to the asterisks, to the asterisks of all editions, to the lovers of the language and to the curious, Sapere audete, to those who dared to know, as gods Horaci and Kant (not to the mateixa època).
I Mementote ridere, no us oblideu de riure, com hauria pogut dir Goscinny.